Identifiant de phrase IBUBd4Rq0OOqCEXrnh8KHdbQbrI
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Einkünfte
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und
(unspecified)
PREP
verb
grüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
Angelegenheit; Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
vso6
person_name
Snofru
(unspecified)
PERSN
preposition
wie (+ sDm=f)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
Chenti-chety
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
Gib ihm Einkünfte und grüße Snofru - wie Chenti-chetj sagt - tausendmal, millionenmal!
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd4Rq0OOqCEXrnh8KHdbQbrI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Rq0OOqCEXrnh8KHdbQbrI
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd4Rq0OOqCEXrnh8KHdbQbrI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Rq0OOqCEXrnh8KHdbQbrI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Rq0OOqCEXrnh8KHdbQbrI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.