Identifiant de phrase IBUBd4DyMi3OXkBBlKWgeLRDuas
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
aufrichten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Djedu (Busiris)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
Oberarm
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen i. NS)]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Letopolis (im Delta)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
[Umstandskonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
um herum
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Binde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Tuch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Das Aufrichten des Djed-Pfeilers in Busiris, das ist der Oberarm des Horus, Vorsteher von Letopolis, als sie mit einer Binde aus Tuch Osiris umringten ("um/hinter Osiris waren").
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd4DyMi3OXkBBlKWgeLRDuas
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4DyMi3OXkBBlKWgeLRDuas
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4DyMi3OXkBBlKWgeLRDuas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4DyMi3OXkBBlKWgeLRDuas>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4DyMi3OXkBBlKWgeLRDuas, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.