Sentence ID IBUBd46SoiXR4kkMoqWQ9XbUQPM
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4,12
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aussenden
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
Dann schickte er zu seinem Vater mit den Worten:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
hꜣb: Unter dem Determinativ sind Tintenreste zu erkennen, die keinem Zeichen zugeordnet werden können. Zudem ist auch das von Gardiner, LESt 2, 11 mit den laufenden Beinchen (Gardiner D54) wiedergegebene hieratische Zeichen in seiner Form ungewöhnlich (vgl. die Beispiele bei Möller, Paläographie II, Nr. 119).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd46SoiXR4kkMoqWQ9XbUQPM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd46SoiXR4kkMoqWQ9XbUQPM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd46SoiXR4kkMoqWQ9XbUQPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd46SoiXR4kkMoqWQ9XbUQPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd46SoiXR4kkMoqWQ9XbUQPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.