Sentence ID IBUBd3I38WVcMEpFp95Gm8YL1XQ
1
substantive_masc
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
verb
Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Gestalt
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
trinken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
sich erleichtern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
das Hintere (auch Körperteil), Schwanz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken, sich mit dem Hinterteil zu erleichtern und in Heliopolis lebendig zu sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3I38WVcMEpFp95Gm8YL1XQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3I38WVcMEpFp95Gm8YL1XQ
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3I38WVcMEpFp95Gm8YL1XQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3I38WVcMEpFp95Gm8YL1XQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3I38WVcMEpFp95Gm8YL1XQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.