Sentence ID IBUBd3HB0DXEq0BfljuE7ybPsds
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Vergoldete (Nemti)
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Belohnung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb
ausgeben (Gold als Belohnung)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
(Von) diesem Gold ist der Gottesleib des Nebti ('Vergoldeter') wegen dieser Belohnung, die ausgegeben wurde.
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
–
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/23/2023)
Comments
-
Unter Nb,tj ist wohl "Vergoldeter" (o.ä.; vgl. nbi̯ "vergolden") zu verstehen und Nemti, der die Belohnung annahm, gemeint. Denn die Alliteration Nb,tj - Nm,tj war wohl beabsichtigt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3HB0DXEq0BfljuE7ybPsds
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HB0DXEq0BfljuE7ybPsds
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd3HB0DXEq0BfljuE7ybPsds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HB0DXEq0BfljuE7ybPsds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HB0DXEq0BfljuE7ybPsds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).