Satz ID IBUBd3BtTBgfukT3vDIHyq1rgfA
Ich werde im Choiak (nach) Heliopolis zur Balsamierung des Osormnevis kommen.
Kommentare
-
Bis einschließlich ı͗bd-4 ꜣḫ.t ist nach dem Photo alles fast völlig verblaßt, wird im Facsimile aber als sicher und ohne Angabe von Beschädigungen gezeichnet. Ähnliches gilt auch für die Passage von ḏd=[w] bis (r) dj.t. - Hrsg. ergänzt nach ı͗w=j ı͗j stillschweigend die Präposition (n), übersetzt aber "When I came to Heliopolis". Diese sinngemäß naheliegende Übersetzung erfordert aber natürlich die Annahme, daß die Präposition r - nicht n, was ja "in" oder "aus" hieße - graphisch unterdrückt wurde.
Persistente ID:
IBUBd3BtTBgfukT3vDIHyq1rgfA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BtTBgfukT3vDIHyq1rgfA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3BtTBgfukT3vDIHyq1rgfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BtTBgfukT3vDIHyq1rgfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BtTBgfukT3vDIHyq1rgfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.