Satz ID IBUBd2jcayKSXEGLsBh9BoJuZfU



    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [ein Gefäß (für Salbe)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsschurz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg




    3,11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (etw.) hereinbringen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Öl (Ladanum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Herbeibringen eines Bas-Salbgefäßes für den Schendit-Schurz von Fayence, der (zuvor) hereingebracht worden ist mit Iber-Öl.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Persistente ID: IBUBd2jcayKSXEGLsBh9BoJuZfU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jcayKSXEGLsBh9BoJuZfU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd2jcayKSXEGLsBh9BoJuZfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jcayKSXEGLsBh9BoJuZfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jcayKSXEGLsBh9BoJuZfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)