Satz ID IBUBd2Yqc493J0eRnWBmh41ikMQ
1.1
substantive_masc
Libation
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
1.2
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
1.3
substantive_masc
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
1.4
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
1.5
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
1.6
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
1.7
substantive_fem
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.f:sg
1.8
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Öl (von Koniferen)
(unspecified)
N.m:sg
1.9
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
libysches Öl
(unspecified)
N.m:sg
1.10
substantive_masc
grüne Schminke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
schwarze Augenschminke (Bleiglanz)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Beutel
(unspecified)
N.m:sg
1.11
substantive_masc
Stoffstreifen-Paar
(unspecified)
N.m:sg
1.12
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
1.13
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kügelchen
(unspecified)
N.m:sg
1.14
substantive_fem
Opferplatte
(unspecified)
N.f:sg
1.15
substantive_masc
Königsopfer
(unspecified)
N.m:sg
1.16
substantive_masc
Hofopfer
(unspecified)
N.m:sg
1.17
verb_4-inf
sitzen
(unspecified)
V
1.18
Zerstörung
substantive_masc
Frühstück ("Waschung des Mundes")
(unspecified)
N.m:sg
1.19
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
Libation, Weihrauch-Feuer, Festduftöl, Hekenu-Öl, Sefetj-Öl, Nechenem-Öl, Tewaut-Salböl, Koniferen-Öl erster Klasse, libysches Öl erster Klasse, Doppel-Beutel grüne und schwarze Augenschminke, Zeugstreifen, Weihrauch-Feuer, Wasserspende (mit) beiden (Duft)kugeln, eine Opferplatte, Königsopfer, Hofopfer, 'Hinsetzen!' --Zerstörung-- Frühstücks(krug), Wet-Brot;
Datierung:
5. Dynastie
RI3TSGKXUFCE3HV43BX2N2MJVE
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
Persistente ID:
IBUBd2Yqc493J0eRnWBmh41ikMQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Yqc493J0eRnWBmh41ikMQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2Yqc493J0eRnWBmh41ikMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Yqc493J0eRnWBmh41ikMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Yqc493J0eRnWBmh41ikMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.