معرف الجملة IBUBd2YiT0XPykSelTcqjxM7iS0
تعليقات
-
jy n=f: "Gehen für sich" (mit reflexivem Dativ) - meist so oder ähnlich übersetzt, vgl. auch F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 1; Berlin 1950 (VIO 2), S. 91. Eigentlich müsste mit "zu ihm kommen" übersetzt werden. Jedoch wird erst im nächsten Satz präzisiert, zu wem Seth kommt, was recht ungewöhnlich wäre. Man würde in dem Fall eher wn.jn Stẖ ḥr jy n Pꜣ-Rꜥ-Ḥrw-ꜣḫ.tj jw=f ḥr ḏd n=f erwarten. Junge, S. 944 ordnet diesen Satz dem folgenden unter ("Und wie Seth zu ihm kam, log er ..."), was aber grammatisch nicht möglich ist.
معرف دائم:
IBUBd2YiT0XPykSelTcqjxM7iS0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YiT0XPykSelTcqjxM7iS0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2YiT0XPykSelTcqjxM7iS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YiT0XPykSelTcqjxM7iS0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YiT0XPykSelTcqjxM7iS0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.