Sentence ID IBUBd2WNz87UmEwuogoOnfWhdpw
DEM175,4
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Südliches Heliopolis (Hermonthis, Armant)
(unspecified)
TOPN
DEM175,5
verb_3-inf
erscheinen
(unspecified)
V
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
DEM175,6
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V
adverb
zuerst (temporal)
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
DEM175,7
substantive_fem
Duat
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
die beiden Uferberge
(unspecified)
N.m:sg
Récitation par Montou, seigneur d'Heliopolis du sud, celui qui apparaît (?) comme Noun, le grand, celui qui est [venu à l'existence] au début, le grand dieu, seigneur du ciel, des deux Pays, [de la Douat], de l'eau et des deux montagnes.
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/23/2023)
Comments
-
⸮ḫꜥi̯ m?: So Du Bourguet, 158 mit einem Fragezeichen bei ḫꜥi̯. Die Spuren sehen jedoch eher wie Rꜥw-Ḥrw-ꜣḫtj aus: Hieroglyphe G9 mit N19 im Nacken (Foto Dils).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2WNz87UmEwuogoOnfWhdpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WNz87UmEwuogoOnfWhdpw
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd2WNz87UmEwuogoOnfWhdpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WNz87UmEwuogoOnfWhdpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WNz87UmEwuogoOnfWhdpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).