Satz ID IBUBd2Prdi1DOE3PrWnaW4N6g2I
Opet 258
verb_2-lit
in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Lattich
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
aufspringen lassen
(unspecified)
V
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_2-gem
erschlaffen lasssen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
[Aphrodisiakum]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
aufspringen lassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
[Bez. des Phallus]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
(jmdn.) Not leiden lassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Übelgesinnter
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
töten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Komplizen, Feinde
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Prends pour toi les laitues qui font lever ton membre afin qu'elles affaiblissent la force de tes ennemis, la plante aphrodisiaque menehep après qu'elle a levé [ton] membre et après qu'elle a fait le manque de puissance pour les rebelles à toi, les grandes plantes après qu'elles ont tué 〈tes〉 adversaires, de sorte qu'elles fassent le massacre parmi les rebelles à toi.
Datierung:
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd2Prdi1DOE3PrWnaW4N6g2I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Prdi1DOE3PrWnaW4N6g2I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2Prdi1DOE3PrWnaW4N6g2I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Prdi1DOE3PrWnaW4N6g2I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Prdi1DOE3PrWnaW4N6g2I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.