Sentence ID IBUBd2FfMMxzpUbinLIJpRAbGYg



    verb
    de befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Uräus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de während, bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    II,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ruhe, Frieden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die Herrin des Uräus befiehlt ihm bezüglich seines Dienstes. - In Frieden!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2FfMMxzpUbinLIJpRAbGYg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FfMMxzpUbinLIJpRAbGYg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2FfMMxzpUbinLIJpRAbGYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FfMMxzpUbinLIJpRAbGYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FfMMxzpUbinLIJpRAbGYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)