معرف الجملة IBUBd24pHIpUnkaWt23x2nEIWU4
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
fällen; niederwerfen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
23,7
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
nicht wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Barke des Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Es sind Gebs Kinder, die die Feinde des Re und des Osiris NN niederwerfen werden, die Umstürzler, da sie ihn in der Barke des Re nicht kennen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd24pHIpUnkaWt23x2nEIWU4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24pHIpUnkaWt23x2nEIWU4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd24pHIpUnkaWt23x2nEIWU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24pHIpUnkaWt23x2nEIWU4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24pHIpUnkaWt23x2nEIWU4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.