Identifiant de phrase IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
vs.1
substantive_masc
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nekropolenarbeiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
person_name
Imen-hetepu
(unspecified)
PERSN
person_name
Hor-en-imen-penaef
(unspecified)
PERSN
person_name
Pa-by
(unspecified)
PERSN
person_name
Pa-en-ta-wemetet
(unspecified)
PERSN
vs.2
person_name
Sedja
(unspecified)
PERSN
person_name
Schedi-su-Imen
(unspecified)
PERSN
person_name
Iri-Mut
(unspecified)
PERSN
person_name
Aset
(unspecified)
PERSN
person_name
Bak-Imen
(unspecified)
PERSN
person_name
Ich-tai
(unspecified)
PERSN
title
Hüter des Magazines
(unspecified)
TITL
vs.3
person_name
Pa-en-pa-wen-hor
(unspecified)
PERSN
particle
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
particle_nonenclitic
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
bringen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
leben
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
vs.4
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Krieg
(unspecified)
N:sg
Leerraum
Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.'
[vs.1]
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.