معرف الجملة IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4




    vs.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    person_name
    de
    Imen-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Hor-en-imen-penaef

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Pa-by

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Pa-en-ta-wemetet

    (unspecified)
    PERSN


    vs.2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Sedja

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Schedi-su-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Iri-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Aset

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Bak-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Ich-tai

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    Hüter des Magazines

    (unspecified)
    TITL


    vs.3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-en-pa-wen-hor

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de
    ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    vs.4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Krieg

    (unspecified)
    N:sg


    Leerraum
     
     

     
     
de
Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.'
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)