Satz ID IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
vs.1
substantive_masc
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nekropolenarbeiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
person_name
Imen-hetepu
(unspecified)
PERSN
person_name
Hor-en-imen-penaef
(unspecified)
PERSN
person_name
Pa-by
(unspecified)
PERSN
person_name
Pa-en-ta-wemetet
(unspecified)
PERSN
vs.2
person_name
Sedja
(unspecified)
PERSN
person_name
Schedi-su-Imen
(unspecified)
PERSN
person_name
Iri-Mut
(unspecified)
PERSN
person_name
Aset
(unspecified)
PERSN
person_name
Bak-Imen
(unspecified)
PERSN
person_name
Ich-tai
(unspecified)
PERSN
title
Hüter des Magazines
(unspecified)
TITL
vs.3
person_name
Pa-en-pa-wen-hor
(unspecified)
PERSN
particle
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
particle_nonenclitic
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
bringen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
leben
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
vs.4
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Krieg
(unspecified)
N:sg
Leerraum
Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.'
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXOHy8NkMskGdGhhjmWA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.