Identifiant de phrase IBUBd1pMZQzhc0QpjrcHxTIRWes




    verb
    de
    weggehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Widder von Mendes (= Bꜣ-nb-ḏd.t)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ---

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Der Widder von Mendes ging nach Pig(?) fort.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Das Ortsdet. steht schon am Anfang der nächsten Zeile. Hrsg. liest Pjg als sicher. Verlockend wäre Pjt "Libyen", was aber nach der Tafel kaum möglich scheint - Zu der hier beginnenden Passage von der Flucht der Götter (mit Interpretation šm-nꜣ.w "ging weg", nicht "die des ... gingen") vgl. J.F. Quack, AfP 51, 2005, 183.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1pMZQzhc0QpjrcHxTIRWes
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pMZQzhc0QpjrcHxTIRWes

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1pMZQzhc0QpjrcHxTIRWes <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pMZQzhc0QpjrcHxTIRWes>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pMZQzhc0QpjrcHxTIRWes, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)