Satz ID IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M
substantive_masc
Lot der Waage
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Waagschale
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Samen (Sperma)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
der in ... Befindliche
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Leinenstoff
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Zunge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
die Seienden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Das ist das Lot der Waagschale, der Samen des Stieres gegen den, der im Stoff(?) deiner Zunge ist (?), der Ibis(?), der vor seinen Geschöpfen ("Seienden") ist.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
oder "... o Ibis, der..."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.