Identifiant de phrase IBUBd1OSPauKrkEElTQJQDXYluo




    substantive_fem
    de
    Übel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    weil (?)

    (unspecified)
    PTCL





    x+7,6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Übel bleibt (aber) dadurch (durch die Bemalung mit Ocker?) gebunden, weil er sie (die Menschen) liebt!
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBd1OSPauKrkEElTQJQDXYluo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1OSPauKrkEElTQJQDXYluo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd1OSPauKrkEElTQJQDXYluo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1OSPauKrkEElTQJQDXYluo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1OSPauKrkEElTQJQDXYluo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)