Satz ID IBUBd1ILfO1ODkGFlaBQ4AZ7ALw
verb_irr
kommen
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden; Glück
(unspecified)
N.m:sg
verb
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Jr.t-wr.t
(unedited)
—
verb_irr
kommen
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
vs. 10,5
substantive_masc
Frieden; Glück
(unspecified)
N.m:sg
"[Will]kommen in Frieden", sprach Re, "Großes Auge, sei willkommen in Frieden!
Datierung:
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.10.2023)
Kommentare
-
Gardiner ergänzt [pri̯].tj, aber das passt nicht zu den Spuren und auf S. 75, Anm. 5 schlägt er selbst [j]y.tj als Möglichkeit vor. Man erwartet mit den Parallelen mj "komm!", aber das ist wegen der Endung .tj nicht möglich.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1ILfO1ODkGFlaBQ4AZ7ALw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ILfO1ODkGFlaBQ4AZ7ALw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBUBd1ILfO1ODkGFlaBQ4AZ7ALw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ILfO1ODkGFlaBQ4AZ7ALw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ILfO1ODkGFlaBQ4AZ7ALw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.