معرف الجملة IBUBd1Cj2kbRL0Cdr6WpPHRGy1k


Eb 116 = pLouvre E 32847, Rto. x+9,1-2, vgl. Eb 95

Eb 116 = pLouvre E 32847, Rto. x+9,1-2, vgl. Eb 95 k.t ((n.t)) gs.w dr wḥꜣ.w m ꜥ.t nb.t n.t s

de
Ein anderes (Rezept) ((für)) ein Salbmittel (zum) Beseitigen des wḥꜣ.w-Hautleidens an jedem Körperteil eines Mannes:
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • n.t ist schwarz über der Zeile nachgetragen. Grundriß der Medizin IV/1, 245 übersetzt "Ein anderes (Heilmittel), ein Salbmittel (...)" und plädiert in den Erläuterungen im Grundriß der Medizin IV/2, 190 dafür, das n.t zu streichen, und es wird vermutet, dass der Schreiber in gs.w den Infinitiv "das Salben" gesehen haben könnte. Dieser Übersetzung folgt Bardinet, Papyrus médicaux, 266. Dagegen schlägt Westendorf, Handbuch Medizin, 566 vor: "Ein anderes (Rezept/Heilmittel) für ein Salbmittel (und) das Beseitigen (...)". Vgl. auch Eb 118, wo eindeutig das n.t von Anfang an geschrieben war. Dass in Eb 116 das n.t nachträglich eingefügt wurde, ist ein Indikator dafür, dass es vom Korrektor vermisst wurde und daher nicht ignoriert werden sollte.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٦/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1Cj2kbRL0Cdr6WpPHRGy1k
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Cj2kbRL0Cdr6WpPHRGy1k

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1Cj2kbRL0Cdr6WpPHRGy1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Cj2kbRL0Cdr6WpPHRGy1k>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Cj2kbRL0Cdr6WpPHRGy1k، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)