Identifiant de phrase IBUBd1B3Cyd8aEiho9shP4Az348


Lücke ḏd n Jmn pꜣ[y] =[k] 0.7 [nb] [nfr] Großteil der Zeile verloren






    Lücke
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    0.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...] spricht zu Amun, [dein]em [guten Herrn] [... ...]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.06.2024)

Identifiant permanent: IBUBd1B3Cyd8aEiho9shP4Az348
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B3Cyd8aEiho9shP4Az348

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd1B3Cyd8aEiho9shP4Az348 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B3Cyd8aEiho9shP4Az348>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B3Cyd8aEiho9shP4Az348, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)