Satz ID IBUBd0yVjT2bckuNi4Ys9HbNtrM
Kommentare
-
White, S. 183 und S. 197, Anm. 97 vermutete in sw eine Verschreibung für die Partikel swt (Haplographie), sah in nb.t eine Umschreibung für "Vagina" und übersetzte als zweigliedrigen Nominalsatz: "Her nbt, moreover, is a place of slaughter." Vernus, S. 70 dachte bei sṯf offenbar an einen Zusammenhang mit stf (Wb IV 342, 5-7): "abgießen" und "Überlauf", denn er übersetzte: "Qu'elle est prodigue, sa pergola!" An dasselbe Verb, allerdings mit einer dann im Demotischen und Koptischen belegten Bedeutung "reinigen", dachte schon Iversen, S. 80, Anm. 5. Im Gegensatz zu ihm wird hier sw nicht auf rr(.t) zwei Sätze zuvor bezogen, sondern auf das folgende nb.t. In Klammern findet sich eine Alternativübersetzung, die versucht, das Personalpronomen wie alle anderen in dieser Strophe auf die Geliebte zu beziehen.
Persistente ID:
IBUBd0yVjT2bckuNi4Ys9HbNtrM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yVjT2bckuNi4Ys9HbNtrM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0yVjT2bckuNi4Ys9HbNtrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yVjT2bckuNi4Ys9HbNtrM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yVjT2bckuNi4Ys9HbNtrM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.