Sentence ID IBUBd0rCfXTFoEjyrc5yNOvUH3k
Es ist der Weise, der seinen Ba mit dem, was dauerhaft gemacht ist, versorgt, so daß er es dank ihm gut hat auf Erden.
Comments
-
- Mit Lichtheim, Literature I, 73 und 80, Anm. 66 wird m smn.t noch zur ersten Satzhälfte gerechnet. nfr ist dann das Adjektivverb "vollkommen sein", nicht das Substantiv "Vollkommenheit" (so auch Burkard, Brunner, Parkinson, Kurth).
- Für Faulkner, Fecht, Roccati, Vernus und Junge ist das Subst. nfr Objekt des Inf. smn.t (Faulkner, in: Simpson, Literature, 173: "when establishing his good fortune on earth by means of it"; Vernus, Sagesses, 106: "en établissant sa perfection en lui sur terre").
- Für Zaba ist nfr Subjekt des pass. smn.t(w) ("tant que sa (sc. de l'esprit) beauté est (encore) affermie en lui sur la terre").
Persistent ID:
IBUBd0rCfXTFoEjyrc5yNOvUH3k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0rCfXTFoEjyrc5yNOvUH3k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0rCfXTFoEjyrc5yNOvUH3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0rCfXTFoEjyrc5yNOvUH3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0rCfXTFoEjyrc5yNOvUH3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).