Satz ID IBUBd0r0fmNK00b0nldaxrqQUJ8




    1831b

    1831b
     
     

     
     




    N/F/Ne V 84 = 552+32
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_4-lit
    de sich hin und her bewegen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Osiris Pepi Neferkare, [du bist geschützt], du lebst und bewegst dich jeden Tag hin und her.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2022)

Persistente ID: IBUBd0r0fmNK00b0nldaxrqQUJ8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0r0fmNK00b0nldaxrqQUJ8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd0r0fmNK00b0nldaxrqQUJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0r0fmNK00b0nldaxrqQUJ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0r0fmNK00b0nldaxrqQUJ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)