Sentence ID IBUBd0NoLVbMe0IDqBQCcWqisLU
Opet 231
début détruit, ca. 6Q
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
3Q jamais inscrit
⸮pr?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Umkreis; Umfang
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
ḫ
(unedited)
(infl. unedited)
1Q
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
die Vier (Seiten, Ecken)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
werden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
etwas werden
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Untertanen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
[... ... ...] les dieux [... ...] ⸮ton fils? pour agir pour toi, ton père pour s'emparer de tout le circuit du disque [...] sur elle, vers les quatre coins de la terre pour les faire advenir pour toi pour serviteurs.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0NoLVbMe0IDqBQCcWqisLU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0NoLVbMe0IDqBQCcWqisLU
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0NoLVbMe0IDqBQCcWqisLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0NoLVbMe0IDqBQCcWqisLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0NoLVbMe0IDqBQCcWqisLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.