Identifiant de phrase IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk


[ntk] [pn] [pri̯.n] [=n] [jm] [=f] [qmꜣ] [n] Sz51GötterBeischrZz+1 r nḏ bꜣ =f



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    hervorgehen

    Rel.form.n.sgm.1pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. pl.]

    (unspecified)
    =1pl



    Sz51GötterBeischrZz+1
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Du bist derjenige, aus dem wir hervorgegangen sind, der uns geschaffen hat], um seinen Ba zu schützen.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)