Identifiant de phrase IBUBd09GrZhfYkxkl4oLz1W2UMI
Commentaires
-
Literatur zu Spruch 21:
Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü K]
Steiner, in: JNES 51, 1992, 198-199 [U, Ü, K]
Westendorf, Handbuch Medizin, 376 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 488 [tlw. Ü]
Kyriakidis, in: Ä&L 12, 2002, 213-214 [P, H, T, Ü, K]
Orel, in: Journal of ancient civilization 9, 1994, 99-103 [T, K]
Haider, in: Das Ägyptische und die Sprachen Vorderasiens, 417-420 [H, T, K, Ü]
Redford, in: RIHAO 12/13, 2005-2006, 151-152 [U,Ü,K]
Zur smn-Krankheit, sumerisch und akkadisch samanu, s. AHw 1017b. Während auf dem Recto des Leidener Papyrus die vorderasiatische samanu-Krankheit beschworen wird, wird auf dem Verso die ꜥḫw-Krankheit (vgl. pBM 10059 Spr. 59) genannt, s. Massart, The Leiden Magical Papyrus I 343 + I 345, 50ff und Fischer-Elfert, in: FS Kitchen. 189ff. Zur samanu-Krankheit s.a. LGG VI, 343.
Da dieser Spruch der Beschwörung der Asiaten-Krankheit in der Sprache der Kreter folgt, wurde u.a. vermutet, dass dieser ebenfalls in der Sprache der Kreter geschrieben ist, so z.B. Stolk-Coops, in: Minos 6, 1958, 66; Haider, in: Das Ägyptische und die Sprachen Vorderasiens, 417-420. Dafür gibt es keinen Grund, denn bereits der Name der Krankheit samanu verweist darauf, dass das, was folgt, eine Form des Akkadischen sein muss, vgl. dazu Redford, in: RIHAO 12/13, 2005-2006, 151-152.
Identifiant permanent:
IBUBd09GrZhfYkxkl4oLz1W2UMI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd09GrZhfYkxkl4oLz1W2UMI
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd09GrZhfYkxkl4oLz1W2UMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd09GrZhfYkxkl4oLz1W2UMI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd09GrZhfYkxkl4oLz1W2UMI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.