Satz ID IBUBd06ilKHYQEKsvHYgggBsGcs



    verb_3-lit
    de liegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Leg dich hin!"

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Geschichte endet mit diesen Worten der Hatiba. Unklar ist, ob hier tatsächlich die Geschichte endet oder nur die vorliegende Handschrift. F. Haller, in: GM 178, 1999, S. 9 und E. Graefe, in: GM 188, 2002, S. 73-75 dachten sogar daran, dass der Satz bisher falsch verstanden wurde und eigentlich, als letzter Satz der Erzählung, mit "Lebe wohl!" zu übersetzen sei.

    Unter der letzten Zeile stehen, etwas größer als der restliche Text, die Einkonsonantenzeichen und d, deren Sinn aber unklar ist (sie werden von allen Bearbeitern übergangen und finden sich weder in der hieroglyphischen Textwiedergabe von Golénischeff noch in der von Gardiner oder Schipper).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd06ilKHYQEKsvHYgggBsGcs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06ilKHYQEKsvHYgggBsGcs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd06ilKHYQEKsvHYgggBsGcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06ilKHYQEKsvHYgggBsGcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06ilKHYQEKsvHYgggBsGcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)