Satz ID FO6H6NYF7BBS3MV7HWG7VVMWGE




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr





    3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Würde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du empfängst die Würde des Re im westlichen Horizont des Himmels.
Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 09.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: FO6H6NYF7BBS3MV7HWG7VVMWGE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FO6H6NYF7BBS3MV7HWG7VVMWGE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID FO6H6NYF7BBS3MV7HWG7VVMWGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FO6H6NYF7BBS3MV7HWG7VVMWGE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FO6H6NYF7BBS3MV7HWG7VVMWGE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)