Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 860833
Search results: 1 - 5 of 5 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    58,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Mannschaft des Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Landepflock einschlagen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Landepflock (mobiler Landungspfahl)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    58,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Mannschaft des Re schlägt ihre Poller ein, weil/während Köpfe ins Wasser fallen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 09/27/2016, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-inf
    de erfreuen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Mannschaft des Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [ꜥꜣ.wj]-p.t
     
     

    (unedited)


    verb_2-gem
    de erblicken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf.stpr.3sgf
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Mein Herz freut sich über dich, wenn du zu mir kommst, indem du im Tempel bist, indem du dich zur Mannschaft des Re gesellt hast, wenn du die Türen des Himmels (= das Sanktuar mit dem Kultbild) öffnest, so dass du den, der darin ist, siehst und die Sonne unter deinem Finger herauskommt.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 03/05/2020, latest changes: 03/09/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Mannschaft des Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Ruderer des Re

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphs artificially arranged

de "Du gehörst der 'Mannschaft des Re', den 'Ruderern des Re'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_irr
    de jmd. übergeben an (ḥr)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feuerbecken, Brandopferalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtplatz (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Frischfleischfresser

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Mannschaft des Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Hund (ein Name des Thot)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "〈Man〉 übergibt dich an den Brandalter des Gottes an der Stätte des 'Rohfleischfressers', zur Richtstätte der 'Mannschaft des Re' (und) zur Schlachtbank des "I" (Thot)!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    gods_name
    de Mannschaft des Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrein

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Die 'Mannschaft des Re', ihr Herz ist in Jubel im Innern seines Schreines!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)