Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 854500
Search results: 31 - 40 of 49 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    Opet 88
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V


    {j}
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de fortdauern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Re

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de untergehen

    (unspecified)
    V

fr Paroles à dire: Je fais que ton apparition soit stable sur terre comme Rê se lève et se couche.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Opet 111
     
     

     
     

    epith_god
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Opettempel

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Mond

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Monatsanfang

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, la lumière qui se lève dans Thèbes, que sa mère fait dans le temple d'Opet, la lune qui brille au début du mois.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Opet 109
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der erhabene Gott (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de linkes Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de ganz, insgesamt

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Paroles dites par Osiris, Meryty, le dieu noble, qui se lève [dans] le ciel, qui vit dans l'oeil gauche de Rê, grand de villes et de nomes ensemble, en ton nom.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Opet 128.links.1 nswt-bj.tj ⸢Wsjr⸣ šps m nn.t psḏ 1,5Q wbn m ḥtp längere Lücke



    Opet 128.links.1
     
     

     
     

    epith_god
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unspecified)
    V


    1,5Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    längere Lücke
     
     

     
     

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Osiris (?), noble dans le ciel, qui brille [...], qui se lève en paix [... ... ...]

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Opet 161
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de untergehen

    (unspecified)
    V

fr Je fais que ton apparition soit établie sur terre comme Rê qui se lève et se couche.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

fr La troisième porte, l'escalier du lever du maître de l'éternité.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

drei antithetische Textkolumen eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite königliche Seite D 7, 168.3 D 7, 168.4

drei antithetische Textkolumen eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite königliche Seite D 7, 168.3 (ꜥnḫ) nṯr nfr ḫ(y) n(.j) ꜣḫ.tjt mw nṯr.j n(.j) sꜣb-šw.t twr mṯn wbn(.t) m nbw.t D 7, 168.4 swꜥb sḫm.PL n.t(j) m-ḫt =s nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ___



    drei antithetische Textkolumen

    drei antithetische Textkolumen
     
     

     
     


    eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite

    eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite
     
     

     
     


    königliche Seite

    königliche Seite
     
     

     
     


    D 7, 168.3

    D 7, 168.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Same (bild. für Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Weg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    D 7, 168.4

    D 7, 168.4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

de Der gute Gott, das Kind der Horizontischen, der göttliche Same des gefleckt Gefiederten, der den Weg derer reinigt, die als Goldene aufgeht, der die Götterbilder rein macht, die hinter ihr sind,
der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹leer𓍺,

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/15/2019, latest changes: 02/21/2023)


    verb_3-lit
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 7, 168.7

    D 7, 168.7
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Auf ihrer Treppe gehen, um sich mit ihrem Vater zu vereinen, um [ihn?] zu sehen, wenn er aufgeht,

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/15/2019, latest changes: 02/21/2023)



    D 7, 176.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de erreichen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Myrrhe und Weihrauch flammen auf dem Brand auf, ihr Duft erreicht den Himmel.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 01/19/2023)


    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weißgold; Elektrum; Feingold

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Du gehst in Elektrum auf.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)