Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 92430
Search results: 1 - 10 of 16 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    B.3:1.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sumpfland des Deltas

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de an, auf, vor

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hirte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Erzeugnis

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Das Herausgehen aus dem Sumpfland des Deltas nach hoch oben seitens der Hirten zusammen mit ihren Erzeugnissen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

mittleres Register:1 sḏꜣ.t r-tp jb.w



    mittleres Register:1
     
     

     
     

    verb
    de überführen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Reinigungszelt

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Überführen vor das Reinigungszelt.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)


    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg


    rto15
     
     

     
     

    adjective
    de alles

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    person_name
    de Heti

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Nacht

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Per-haa

    (unspecified)
    TOPN

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de berechnen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Überschuß

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de unterägypt. Gerste

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Sack

    (unspecified)
    N.m:sg


    rto16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de berechnen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    ordinal
    de zweiter

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de unterägypt. Gerste

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Scheffel

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angehörige (eines Hausverbandes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eröffner (erster Monatstag)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was ferner anbetrifft das alles, was Hetis Sohn Nacht in Per-haa für mich tun will: siehe, ich habe (erst) nicht Einkünfte (als) Überschuß über einen Monat hinaus für ihn berechnet als Sack unteräg. Gerste, - aber (jetzt) habe ich noch eine andere zweite (Zuteilung) an unteräg. Gerste berechnet, (nämlich) 5 Scheffel für seine Angehörigen am ersten Monatstag.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    2cm
     
     

     
     

de ...] auf/zu dem Ort [mit] großen Fischen [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/14/2021)


    verb_3-inf
    de vernichten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Weib, Frau; Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de abschneiden (Köpfe)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an, auf, vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Er vernichtet die Frau Gebs, (er,) der vor seinem Angesicht köpft.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2020)


    verb_3-inf
    de nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Blatt des Lotus

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de an, auf, vor

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Osiris NN, gerechtfertigt, wird die Barke mit dem Lotus an ihrem Bug aus ihr (der Werft) herausholen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    verb_3-inf
    de nehmen, herausnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Blatt des Lotus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ich werde die Barke mit dem Lotus an ihrem Bug herausholen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/01/2020)





    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Wosret

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de größeres Haus; Gut; Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Starke"* vor dem Gebäude, (ich?) habe Hu geboren.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2020)


    verb_3-lit
    de arbeiten, wirken (eines Gottes)

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de trennen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    22,6
     
     

     
     

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunsch, Begehren

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Dein Wirken ("deine Arbeit") ist vor ihnen jeden Tag, sie können sich nicht trennen von deiner Majestät ewiglich in ihrem Begehren, dich zu sehen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)





    7
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de bauen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de (sich)entgegenstellen, bedrängen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an, auf, vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Oh Bauende, jeder Gott oder jede Göttin, der sich mir entgegenstellt, der wird vor Re überwiesen werden.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/21/2020)