Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
"An offering which the king gives and Osiris, lord of Abydos, the great god, Wenennefer: a thousand of bread, beer, oxen and fowl, an invocation offering at every festival, for the ka of the keeper of the diadem, the attendant of the royal palace, Nebipusenusret, conceived of (the lady) Ita."
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Sie mögen geben ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel Wasserspende, Weihrauch und alles Gemüse für den Ka des Nomarchen, Priestervorstehers Hekaib-anch, der geboren ist von der Anuket-kut, als das, was macht für ihn sein Bruder, der Nomarch, Priestervorsteher Imeni-seneb, geboren von der Sat-tjeni, um leben zu lassen seinen Namen.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Er möge geben ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Alabaster, Kleidung, Wasserspende, Weihrauch, jede schöne und reine Opfersache, von der ein Gott lebt, für den Ka des Hausvorstehers Amenemhet, geboren von der Sat-tjeni, (und) Sohn des Distriksvorsteher Dedu, dem Seligen.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
1. Person von rechtsein Mann mit vor der Brust angewinkeltem Arm
Ein Opfer, das der König dem Osiris, dem Herrn von 〈...〉, gibt. Er möge geben: ein Totenopfer, Rinder, Geflügel und jede schöne und reine Sache für den Ka des Verwalters der Kammer Amenisenebi, (alias) Redjieninetjeri.
Ein Opfer, das der König der Hathor, der Herrin von Atfih, gibt. Sie möge geben: ein Totenopfer, Rinder, Geflügel und jede schöne Sache für den Ka der Herrin des Hauses Kenchet, die Versorgte, die Gerechtfertigte an Stimme, Herrin der Versorgtheit.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.