Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 28550
Suchergebnis:
9371–9380
von
9735
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Weihrauch darbringen. Worte zu sprechen:
[D 8, 116.12]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.09.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
substantive_masc
de
[Bez. für Weihrauch]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Duft
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
{r}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
aufgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
vorn
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 116.14
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Weihrauch
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[eine Bez. für Weihrauch]
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
herbeibringen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Duft des Südens
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die Weiße
(unspecified)
DIVN
place_name
de
Hierakonpolis
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Platz
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nasenlöcher
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Das Räucherwerk des Gottes, sein Duft ist an deiner Nase, die aufgeht als Goldene an der Spitze von Jwnt, der Gottesduft ist für dich bestimmt als Weihrauch, das wšm- und das jmꜣḫ-Räucherwerk sind gebracht vor ‹dein› Gesicht, der oberägyptische Duft ist für dich bestimmt, der aus der Weißen von Hierakonpolis herauskommt, sie erschafft ihren Platz in deinen Nasenlöchern.
[D 8, 116.13]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.09.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit (jmdm.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
aufhören
Inf
V\inf
de
Horus von Edfu, der gefleckt Gefiederte, nimmt seinen Platz bei dir ein ohne Unterlass,
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2019,
letzte Änderung: 30.03.2025)
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
(2)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
28
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Ebenso am 28. Tag (28. Payni) vorgehen.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
(2)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
⸮29?
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Ebenso am ⸮28.? Tag (29. Payni) vorgehen.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
2
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
(2)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
letzter Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
de
Ebenso am letzten Tag (30. Payni) vorgehen.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 8, 55.13
D 8, 55.13
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
wünschen
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
jsk
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Vorwurf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mögest du sie tun lassen, was sie möchte, wie diese Wohlversorgten, denen Re befohlen hat, dass sie auf Erden tun, was sie möchten, abgesehen vom Tadel des Gottesdieners eines Gottes gegen ihn.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.11.2021,
letzte Änderung: 10.06.2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 8, 55.13
D 8, 55.13
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
wünschen
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
jsk
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Siegel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mögest du sie tun lassen, was sie möchte, wie diese Wohlversorgten, denen Re befohlen hat, dass sie auf Erden tun, was sie möchten, abgesehen vom Tadel des Gottesdieners eines Gottes gegen ihn.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.11.2021,
letzte Änderung: 10.06.2025)
8
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-inf
de
(Jubel) machen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
de
[Oh] alle Göttinnen! Jubelt für Hathor, die Herrin von Jwn.t!
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.11.2021,
letzte Änderung: 10.06.2025)
D 8, 110.6
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hesat
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Glänzende (Hathorkuh)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
aufziehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 110.7
substantive_fem
de
Amme
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Ahnengötter
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
beleben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
de
Worte zu sprechen durch Hesat, die Gottesmutter des Re, große ꜣḫt-Kuh, die das Ernähren begonnen hat, Amme der Vorgänger, die die Menschen belebt, die den Alten zum Jungen macht:
[D 8, 110.6]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.09.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.