Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 92560
Suchergebnis:
751–760
von
1784
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
KÄT 148.1
KÄT 148.1
verb_3-lit
de
erbitten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Diener
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
pꜣ[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[⸮n?]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dein Bursche (?) hat Ku[chen (?) für (?)] deinen Mund erbeten:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.07.2025)
6,17
Ende von Spruch 5
Ende von Spruch 5
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb
de
sagen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
•
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
7,1
substantive_masc
de
Tauber (Gehörloser)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
(jmdn.) abweisen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
•
verb_3-lit
de
hören
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_3-inf
de
böse sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Charakter
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verstehen
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_fem
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
•
de
Ein anderer Spruch: "Nephthys", sagte Isis, "mögest du veranlassen, dass die Gehörlosen zurückgewiesen sind, die, die auf die Böswilligen hören, ohne die Worte aus dem Mund der Isis zu verstehen!"
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
7,12
verb
de
bestrafen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberspruch
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
wirksam an Zauber sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
•
3Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Aggression
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Selqet
(unspecified)
DIVN
•
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberkraft
Noun.pl.stabs
N.m:pl
7,13
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
de
[Sie] 〈be〉straft [dich durch] ihre wirkmächtigen Zaubersprüche, sie [...] die Wut / Wütenden" sprach Serqet mit ihren Zauberformeln, die auf ihren Lippen sind.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
6
A6
A6
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Lücke
de
Du sollst nicht mit deinem Mund sprechen, ohne [... ...;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
18,4
18,4
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen
Neg.compl.unmarked
V\advz
Lücke
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
3
18,5
18,5
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.