Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 117390
Search results: 41 - 50 of 52 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de retten

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.prefx.sgm.2pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de zweiter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de dritter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de vierter; der Vierte

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schlecht; böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

de Was anbetrifft, dass ihr Pre-Harachte gerettet habt vor dem erst[en] Feind, [vor dem zweiten Feind, vor] dem dritten Feind (und) vor dem vierten Feind: Kommt! Ihr möget auf gleiche Weise rettet den Amen[…], den die […] geboren hat, vor jeder üblen und bösen Sache.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 12/01/2021, latest changes: 10/14/2024)

13.5 hꜣw.tj =f jm m ḫmt-nw{pr.PL} =sn [•] 1 Vers zerstört [•]



    13.5

    13.5
     
     

     
     

    substantive
    de Dach

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de Dritter

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [•]
     
     

     
     




    1 Vers zerstört
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de Sein Dach (?) ist dort (d.h. im Deltasumpf?) als drittes von ihnen, [... ... ...].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    x+4
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de Dritter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de Ende

    (unspecified)
    (undefined)


    § 7

    § 7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de salben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    x+5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de gekleidet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [(Es geht um) diese Mitteilung (wörtl.: das, was {mein} 〈das〉 Herz erfreut) (?): "(Es) soll veranlasst werden, dass Au (zurück)kommt,] damit 〈ich〉 [ihn] in seinem dritten Jahr [(wieder)se]he ❡, indem er mit Myrrhe von Punt und dem Wohlgeruch des Gotteslandes gesalbt ist und indem {ich mich} 〈er sich〉 mit dem Schurz kleide〈t〉, den ich gemacht habe (wörtl.: den Schurz von: ich habe ihn gemacht).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de (jmdn.) erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    8
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de Dritter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    § 7

    § 7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de salben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de gekleidet sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich (reflexiv)

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (Es geht um) diese Mitteilung (wörtl.: das, was {mein} 〈das〉 Herz erfreut) (?): "(Es) soll veranlasst werden, dass 〈Au〉 (zurück)kommt, 〈damit ich ihn in seinem dritten Jahr (wieder)sehe,〉 indem er mit Myrrhe von Punt und dem Wohlgeruch des [Gotteslandes] gesalbt ist und indem er sich mit dem Schurz [kleidet], den ich gemacht habe (wörtl.: den Schurz von: ich habe ihn gemacht).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    III,1
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Sei gegrüßt", sagt Horus, "dritte Pforte des Müdherzigen!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    gods_name
    de Erhellender

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Du durchschreitest die dritte Pforte und 'Erhellender' ist beim Schützen deines Leibes.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    III.1
     
     

     
     

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

de [Dritte Pforte:]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 05/23/2016, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    ordinal
    de Dritter

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, sagt Horus, drittes Tor des Herzensmüden!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    4 Zeilen unter 3. Tor
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tor, Halle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    ordinal
    de Dritter

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    gods_name
    de Der die Exkremente seines Hinterteils ißt (Torwächter der Unterwelt)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Der Hüter des 3. Tors: Der den Kot seines Hinterns frißt

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    3. Tor
     
     

     
     

    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    ordinal
    de Dritter

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Drittes Tor

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)