Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851711
Suchergebnis: 411–420 von 750 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

nḥm =[tn] x+4,18 [s]⸢w⸣ m-ꜥ(.w) sby.PL 2Q ⸮grg? 4Q ḥꜣp.w [_] [n]fr _ ḏi̯.t ca. 2,4 cm bis Zeilenende x+5,1 ꜥnḫ 12 cm nṯr.PL 5 cm ⸮qmꜣ? ca. 1,5 cm bis Zeilenende



    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    x+4,18
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bereit sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    4Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    adverb
    de
    gut; schön

    (unspecified)
    ADV


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)





    ca. 2,4 cm bis Zeilenende
     
     

     
     





    x+5,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    12 cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    5 cm
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 1,5 cm bis Zeilenende
     
     

     
     
de
[Ihr] sollt [_] (x+4,18) [ih]n retten vor Aufrührern […] bereit/Lüge (?) [… … …] verborgen [_] [sch]ön [_] geben [… … …] (x+5,1) leben [… … …] Götter [… … …] erschaffen (?) […
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

nḥm =[tn] x+4,18 [s]⸢w⸣ m-ꜥ(.w) sby.PL 2Q ⸮grg? 4Q ḥꜣp.w [_] [n]fr _ ḏi̯.t ca. 2,4 cm bis Zeilenende x+5,1 ꜥnḫ 12 cm nṯr.PL 5 cm ⸮qmꜣ? ca. 1,5 cm bis Zeilenende



    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    x+4,18
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lüge; Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg





    4Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    adverb
    de
    gut; schön

    (unspecified)
    ADV


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)





    ca. 2,4 cm bis Zeilenende
     
     

     
     





    x+5,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    12 cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    5 cm
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 1,5 cm bis Zeilenende
     
     

     
     
de
[Ihr] sollt [_] (x+4,18) [ih]n retten vor Aufrührern […] bereit/Lüge (?) [… … …] verborgen [_] [sch]ön [_] geben [… … …] (x+5,1) leben [… … …] Götter [… … …] erschaffen (?) […
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.); [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP





    7,5 cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde gegeben an den Kopf eines Mannes, während [… … …] Tag (?)
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)






    x+8,2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben; veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(x+8,2) Ich habe gegeben/veranlasst [...] mir/für mich (?).
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde gehängt um den Hals eines Mannes (mit) Hitze in seinem Ohr (wörtl. werde gegeben an den Hals eines Mannes, indem Hitze in seinem Ohr ist.).
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)