Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 130360
Search results:
401 - 410
of
692
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde vom Gebissenen getrunken.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/08/2023)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Wasser im Fluß, um deinetwillen wird 〈es〉 getrunken.
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_3-lit
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde von dem (kranken) Mann getrunken.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 06/22/2018,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-lit
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde getrunken über 4 (?) Tage hinweg.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 06/22/2018,
latest changes: 10/23/2023)
oberer Kolumnenrand erhalten
1. Reihe, 5. v.l.
oberer Kolumnenrand erhalten
zerstört
[s]wrj
zerstört
1. Reihe, 5. v.l.
oberer Kolumnenrand erhalten
oberer Kolumnenrand erhalten
verb_3-lit
(unspecified)
V
de
[---] trinken / werde getrunken [---]
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 06/22/2018,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Du wirst sie (= die Worte) trinken aus dem [großen] Kel[ch des] Ba’al.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Peter Dils
(Text file created: 08/22/2017,
latest changes: 10/25/2023)
verb_2-lit
Inf_Aux.jri̯
V\inf
verb_3-lit
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
de
Du wirst sie vollends austrinken aus seinem [Becher].
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Peter Dils
(Text file created: 08/22/2017,
latest changes: 10/25/2023)
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
numeral
(unspecified)
NUM
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
numeral
(unspecified)
NUM
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
ca. 10 Q zerstört
1,5 Q zerstört
numeral
(unspecified)
NUM
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
___
(unspecified)
—
de
Du sollst veranlassen, dass sie trinkt [(ein Getränk/Maß bestehend aus) ...]: 1/8 (Dja), frische Datteln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), [getrocknete] Datteln: [x (Dja), ...: x (Dja), ...: x (Dja)], Dattelbier: 1/8 (Dja), Wein: [x (Dja) ...].
Author(s):
Anne Herzberg;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 02/29/2016,
latest changes: 10/23/2023)
Ende von Spruch 23
Ende von Spruch 23
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
Inf
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Spruch zum Trinken von Bier:
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/30/2023)
verb_2-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
de
Dieser Spruch werde gesprochen beim Trinken von Bier; werde ausgespien.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/30/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).