Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 25170
Search results:
391 - 400
of
488
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
Neg.compl.unmarked
V\advz
de
Hitze! Geschrei! 〈Ihr〉 dürft nicht gegen mich kommen!
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 09/08/2023)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Weiche, Aufrührer! (x+13,16) Du sollst deine Infektion (wörtl. Horn) nicht ausbreiten im Ohr von Psammetich [LH]G!
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 09/08/2023)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
(15.05,2) […] Toter/Wiedergänger, Tote/Wiedergängerin, du sollst nicht […].
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 09/08/2023)
de
Du sollst dich nicht von ihm lösen!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer
(Text file created: 08/13/2015,
latest changes: 10/29/2020)
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
verb_3-lit
Inf
V\inf
de
Du sollst dich dem Gottesleib nicht nähern!
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 08/20/2022,
latest changes: 10/27/2023)
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
verb_3-lit
Inf
V\inf
de
⸢Du⸣ sollst dich dem Gottesleib nicht nähern.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 08/20/2022,
latest changes: 10/27/2023)
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
verb_irr
Inf
V\inf
verb_2-gem
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
de
Du musst verhindern, dass es irgendjemand ⸢zu Gesicht bekommt⸣!
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 08/20/2022,
latest changes: 10/27/2023)
2243c
2243c
CT VI 107j
CT VI 107j
interjection
(unspecified)
INTJ
person_name
(unspecified)
PERSN
CT VI 107k
CT VI 107k
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
2243d
2243d
CT VI 108a
CT VI 108a
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
⸮nb?
(unspecified)
—
[_]n⸮j?[_]
(unspecified)
—
2243e
2243e
CT VI 108b
CT VI 108b
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Glyphs artificially arranged
de
O Osiris Padihorresnet [..., nähere dich] Re, damit er dir dies sagt: "⸢...⸣, du sollst [ihn] nicht [abweisen]."
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/23/2022)
de
Er (der Sitz) möge (ihm) nicht abhanden kommen. (?)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/16/2022)
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
verb_3-inf
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_4-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Mein Ka, lass nicht den Kopf {die Schultern} 〈weggetragen sein〉 von dir. (?)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/05/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).