Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 21881
Search results:
2251 - 2260
of
2306
sentences with occurrences (incl. reading variants).
SAT 19, 22b-e
SAT 19, 22b-e
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
(unspecified)
V
Zꜣ~qꜣ-nꜣ-t-t
(unedited)
—
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
fr
Tu es la grande flamme qui est derrière Qanatet à l’avant de la barque de ton père Haroupougakashareshaba.
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 36
SAT 19, 36
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
après que leur nom aura été pris en compte !
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 55
SAT 19, 55
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
fr
alors qu’un nain se tient devant et derrière elle.
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 56
SAT 19, 56
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
fr
Son visage est tourné vers elle et est muni de deux plumes.
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 57
SAT 19, 57
particle
(unspecified)
PTCL
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
fr
Il est celui au bras levé avec deux visages :
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 68
SAT 19, 68
particle
(unspecified)
PTCL
verb_irr
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
fr
alors qu'on lui donnera des terres dans les Champs-des-joncs,
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/05/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin über euch erhoben.
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
SAT 19, 10a-d
SAT 19, 10a-d
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-lit
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adverb
(unspecified)
ADV
particle
(unspecified)
PTCL
Glyphs artificially arranged
fr
Alors [ils] amèneront son ba devant toi [vers] la salle [des deux Maât], le tueur de poissons ( ?),(…) le maître universel devant qui il est.
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 16-17b
SAT 19, 16-17b
particle
(unspecified)
PTCL
particle
(unspecified)
PTCL
[Mꜣ]m
(unedited)
—
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux, le tueur de poissons,
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 18
SAT 19, 18
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
fr
C’est sur le dos de ta majesté le gémissant qu’on [le] grave!
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).