Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 83470
Search results: 211 - 220 of 544 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de gut sein

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Es war gut zur Zeit Amenhoteps III.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de gut sein

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

de [Es] war effektiv in der Zeit der Majestät des Königs von Ober- und [Unterägypten] Amenhotep III.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de gut sein

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Es war effektiv zur Zeit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Amenhotep III.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Lapislazuli; Lapislazuli-Ersatz (Fayence, Glas)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 16Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    2,5Q
     
     

     
     




    16.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de gut sein; schön sein

    (unspecified)
    V




    ca. 7Q
     
     

     
     

de Ich [liebe] meinen Herren mehr als ein Berg aus La[pislazuli] (?) [... ... ...] mit erstklassigem Öl von [...] wir (?) für ihn gut ...

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

m =k Rest der Zeile zerstört 19.13 4Q nfr ḫpr mj mn.t m ⸮mt[y]? ca. 9Q [jt]y Rest der Zeile zerstört keine weitere Kolumne erhalten


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    19.13
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de erschaffen; entstehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    ⸮mt[y]?
     
     

    (unedited)





    ca. 9Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    keine weitere Kolumne erhalten
     
     

     
     

de Siehe, [... ... ...] schön, der entsteht (?) wie die Form und Art (?) ...?... [... ... ...] Herrscher [... ... ...

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    D73

    D73
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m




    2,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wirkungsbereich

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de (hoher) Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de (Aber) dein Ruf (wörtl.: Name) ist vollkommen im Machtbereich (wörtl.: in der Wirksamkeit) der hohen Beamten.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    D132

    D132
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de (Das) wird ihm sehr gut gefallen (wörtl.: das wird sehr schön sein in seinem Herzen).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    D234

    D234
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vertrauensmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen; für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de (Denn die Rolle) eines Vertrauensmannes ist gut für deinen Ruf.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

D240 rn =k nfr nn mdw =k



    D240

    D240
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ruf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sprechen; reden

    Inf.stpr.2sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de du; dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Dein Ruf ist gut, (auch) ohne daß du sprichst.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

D282 n nfr.n 5,8 bw jrr st jm



    D282

    D282
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant




    5,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     

de (Denn) ein Ort, wo dies geschieht, kann nicht vollkommen sein.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)