جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 91210
نتائج البحث: 11–19 مِن 19 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem


    epith_god
    de
    [Titel des Horus]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    10,13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Das ist Horus, der sich um seinen Vater Osiris kümmert.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der mit seinen zwei Bas, der inmitten seiner zwei Kinder ist (Re)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    6,8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem


    epith_god
    de
    [Titel des Horus]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Und "Der mit seinem Ba(sic: Sg.) inmitten seiner beiden Kinder", das ist Horus, der Schützer seines Vaters, zusammen mit Horus, der keine Augen vorne hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

Amd. Nr. 464

Amd. Nr. 464 Nḏ-ḥr-jt(j)=f




    Amd. Nr. 464

    Amd. Nr. 464
     
     

     
     


    epith_god
    de
    [Titel des Horus]

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der seinen Vater schützt'.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    verb
    de
    begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr





    B.19
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    [Titel des Horus]

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich wurde begrüßt (?) (mit) „Willkommen!“ in diesem seinen Namen als „[Beschüt]zer-[seines]-Vaters“.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٣)



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    F.14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    [Titel des Horus]

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich wurde begrüßt (?) (mit) „Willkommen!“ in diesem seinen Namen als „Beschützer-seines-Vaters“.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٣)