Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Oberseite der Basis rechts 1 ḥm.t =f nb.t-pr šps.t šmꜥ.yt-n-Mw.t-nb.t-Jšr.w N.j-sj-Mw.t mꜣꜥ.t-ḫrw
de Seine Ehefrau, die Hausherrin, Dame und Sängerin der Mut, Herrin von Ischeru, Nes-Mut (II), gerechtfertigt.
Oberkante der Stele 1 ḏi̯ m ḥzw.t n.t ḫr-nswt nb-Tꜣ.wj 2 Ḥr.w-zꜣ-ꜣs.t-mr-Jmn ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw ḏ.t 3 n ḥm-nṯr-4.nw jm.j-rʾ-snṯ-wr-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt 4 ḥm-nṯr-wḥm ḥr.j-ṯꜣ.y-sḥtp.y-r-⸢ḥꜣ.t-J⸣mn 5 ḥm-nṯr-2.nw-Ḫns.w [sm-n-Zkr-ḥr.j-jb-Jp.t-s.wt] 6 ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=[f-n-Pr-Mnṯ.w-ḥr-zꜣ-3.nw] 7 ḥm-nṯr-[__] 2 Quadrate zerstört [ḥm-nṯr-Wsjr] [nb-Ḏd.t] 8 ḥr.j-jb-[Jp.t-s.wt] 4 Quadrate zerstört 9 6 Quadrate zerstört 10 ⸢Ḏ(d)⸣-[Ḏḥw.tj-jw=f-ꜥnḫ] [ḏd] =[tw] [n] =[f] [Nḫt.w=f-Mw.t] 11 ⸢zꜣ⸣ [n] [ḥm-nṯr-4.nw-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt] [ḥm-nṯr-2.nw]-n-Mw.t-[wr.t-nb-Jšr.w] 12 [zẖꜣ.w-sšm-ḥꜣb.yt-r-]Bnn.t 13 j⸢r.tj-nswt-m⸣-[Jp.t-s.wt] [Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ] [mꜣꜥ-ḫrw] 14 jri̯.nn nb.t-pr šps.t N.j-⸢sj⸣-[Ḫns.w-pꜣ-ẖrd] [mꜣꜥ.t-ḫrw] 15 zꜣ.t n.t ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w jm.j-rʾ-Šmꜥ.w 16 [Jwpw]tj zꜣ nswt nb-Tꜣ.wj ŠŠn⸢q⸣-mr-Jmn
de Gegeben durch die Gunst des Königs, des Herrn der Beiden Länder Harsiese-meramun (A), dem Leben gegeben ist wie Re ewiglich für den 4. Priester, den Vorsteher des großen Senetj des Amun in Karnak, den berichtenden Priester, den Obersten der Räucherarmträger v⸢or A⸣[mun], den 2. Priester des Chons, [den Sem des Sokar, befindlich in Karnak], den Priester im Monatsdienst [des Monthtempels in der 3. Phyle], den Priester ..., [den Priester des Osiris, des Herrn von Busiris], befindlich in [Karnak], ..., ⸢Djed⸣-[Thot-iuef-anch, genannt Nachtef-Mut (A)], den Sohn [des 4. Priesters des Amun in Karnak, des 2. Priesters] der Mut, der [Großen, der Herrin von Ischeru, des Schreibers, der die Festspenden nach] Benenet (= Chonstempel in Karnak) [führt], des "Au⸢gen des Königs" in⸣ [Karnak Djed-Thot-iuef-anch, gerechtfertigt], geboren von der Hausherrin, Sängerin Nes-[chons-pa-chered, gerechtfertigt], welche die Tochter des 1. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Vorstehers von Oberägypten [Iupu]ti, ist, welcher der Sohn des Königs, des Herrn der Beiden Länder Scheschonq-meramun (I.) ist.
de Die Hausherrin, die Dame Nes-Mut, gerechtfertigt, spricht:
Blocksitz, linke Seite 1 nb.t-pr šps.t zꜣ.t n ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn Šb-n-Spd.t ḏd =s
de Die Hausherrin, die Dame, die Tochter des Hohenpriesters des Amun Scheben-Sepdet, die sagt:
de Möge ich den Bordrand der Morgenbarke betreten, nachdem mir ein Acker im Iaru-Gefilde gegeben wurde vor dem Kollegium des Osiris, eine Belohnung für eine Treffliche wie mich, eine Dame, die ihren Mund kennt, die Königstochter, mit trefflichem Charakter und reinen Händen bei allen Angelegenheiten.
rechte Vorderseite des Sitzes 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Ptḥ-Zkr nb-šṯy.t rechte Seite des Sitzes 2 Psḏ.t-n-Jꜣ.t-Ṯꜣm.t Grḥ.tjw jm.jw-Ḏsr.t ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw 3 snṯr qbḥ.w ḥtp.w ḏfꜣ bꜣs šs mnḫ.t ḫ.t nb.t nfr.t wꜥb.t jm.j.PL p.t jm.j.PL tꜣ jni̯ Ḥꜥpj 4 m ṯpḥ.t =f ꜥnḫ nṯr.PL jm =sn ṯꜣw nḏm n mḥ.w r fnḏ n ḥm-nṯr-4.nw-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w 5 ḥm-nṯr-wḥm jm.j-rʾ-snṯ-wr ḥr.j-ṯꜣ.y-sḥtp.y-r-ḥꜣ.t-Jmn jm.j-rʾ-pr-ḥḏ-n-Pr-jmn jr.tj-nswt-m-Jp.t-s.wt 6 wr-gs.t-m-stp-zꜣ Ḏd-Ḏḥw.tj-jw=f-ꜥnḫ ḏd =tw n =f Nḫt.w=f-Mw.t mꜣꜥ-ḫrw 7 zꜣ n ḥm-nṯr-4.nw-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt ḥm-nṯr-2.nw-n-Mw.t-nb.t-p.t sm-st 8 sšm-ḥꜣb.yt-r-Bnn.t sn.nw-nswt-tj-sw-m-ꜥḥ.t=f šsr-nswt-m-spꜣ.t.PL-H̱n-Nḫn 9 Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw mw.t =f nb.t-pr šps.t N.j-sj-Ḫns.w-pꜣ-ẖrd mꜣꜥ.t-ḫrw zꜣ.t n 10 ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w jm.j-rʾ-Šmꜥ.w Jwpwṯ zꜣ nswt nb-Tꜣ.wj Ššnq-mr-Jmn rḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs nb mj Rꜥw ḏ.t
de Ein Opfer, das der König gibt für Amun-Re, Herrn der Throne der Beiden Länder, Vorderen von Karnak, (für) Ptah-Sokar, Herrn der Unterwelt, (für) die Neunheit des Hügels von Djeme, (für) die Nächtlichen, die in der Nekropole sind(?), damit sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Weihrauch, Wasser, Opfergaben, Speisen, Salbgefäßen, Alabaster, Stoffen und allen schönen, reinen Dingen, die im Himmel und auf Erden sind, die Hapi aus seiner Höhle mitbringt, von denen die Götter leben, (und) süßem Hauch des Nordwindes an die Nase des 4. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, berichtenden Priesters, Vorstehers des großen Senetj, Obersten der Räucherarmträger vor Amun, Vorstehers des Schatzhauses der Domäne des Amun, "Augen des Königs" in Karnak, groß an Lauf(bahn) im Palast, Djed-Thot-iuef-anch, den man Nachtef-Mut (A) nennt, gerechtfertigt, des Sohnes des 2. Priesters des Amun in Karnak, des 2. Priesters der Mut, Herrin des Himmels, des libierenden Sem-Priesters, der den Festbedarf nach Benenet (= Chons-Tempel in Karnak) führt, des Zweiten des Königs, wenn er in seinem (= König) Palast ist, der Zunge des Königs in den Gauen von Hen-Nechen Djed-Thot-juef-anch, gerechtfertigt, dessen Mutter die Hausherrin und Dame Nes-Chons-pa-chered, gerechtfertigt, ist, welche die Tochter des 1. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Vorstehers Oberägyptens Iuput ist, welcher der Sohn des Königs, Herrn der Beiden Länder Scheschonq (I.) ist, dem alles Leben, Dauer, Herrschaft wie Re ewiglich gegeben ist.
jwi̯ n =j ms.PL =j n.tj 10 ꜥq ḫf štꜣ.w =f ḥr-〈ḏd〉 zꜣu̯ =f ṯ(w) ẖr ꜥnḫ.PL ḏr-n.tj wnn =j 11 ḥm ḥr-tp tꜣ wdi̯ =(j) mꜣꜥ.t n bw-nb 12 nb.t-pr šps.t šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥw Šp-n-Spd.t mꜣꜥ.t-ḫrw zꜣ.t n ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.PL 13 jm.j-rʾ-mšꜥ-n-Nn-nswt Nꜣ~mꜣr~ṯ mꜣꜥ-ḫrw 14 zꜣ n nswt nb-Tꜣ.wj Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Jmn zꜣ-Rꜥw Wsrkn-mr-Jmn ḏi̯ ꜥnḫ
de Mögen meine Kinder zu mir kommen, die mit Blumenspenden sein Geheimes betreten und schauen mit den Worten: ‘Er soll dich schützen!’, denn als ich auf Erden weilte, gab ich Maat an jedermann, die Hausherrin, die Dame, die Sängerin des Amun-Re Schepen-Sepdet (I), gerechtfertigt, die Tochter des Hohenpriesters des Amun, Königs der Götter, des Generals von Herakleopolis Nemeret (C), gerechtfertigt, des Sohnes des Königs, des Herrn der Beiden Länder User-maat-Re-setepen-Amun, des Sohnes des Re Osorkon Mer-Amun (II.), dem Leben gegeben ist.
1 jri̯.nn zꜣ n zꜣ.t =f mri̯(.t) =f r sꜥnḫ rn =f ḥm-nṯr-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt 2 ḥr.j-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n-Pr-Jmn jm.j-rʾ-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n.w-nṯr.w-nṯr.wt-nb.w-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w 3 ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-n-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw ḥr.j-sštꜣ-n-mnḫ.t-šps.jt-n-ḥꜥ.w-nṯr 4 ḥm-nṯr-n-Mnṯ.w-nb-Wꜣs.t ḥm-nṯr-n-Jmn.t-ḥr.j(t)-jb-Jp.t-s.wt 5 rwḏ.w-ꜥꜣ ḫsf-n-nʾ.t Jmn-m-Jn.t mw.t =f nb.t-pr 6 šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w šps.t ꜥnḫ=s-n-ꜣs.t
de (Diese Statue ist) gemacht von dem Sohn seiner geliebten Tochter, um seinen Namen am Leben zu erhalten, (nämlich von) dem Priester des Amun in Karnak, dem Obersten der Schreiber der Tempel der Domäne des Amun, dem Vorsteher der Schreiber der Tempel aller Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten, dem Priester im Monatsdienst der Domäne des Amun in der 3. Phyle, dem „Geheimrat“ der herrlichen Kleider des Gottesleibes, dem Priester des Month-Re, des Herrn von Theben, dem Priester der Amaunet, befindlich in Karnak, dem großen Beauftragten „der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält“ Amen-em-one (III), dessen Mutter die Herrin des Hauses, die Sängerin des Amonrasonther, die Dame Anches-en-Aset ist.
de O du Osiris Hausherrin und Edle Sat-Amun, gerechtfertigt, Tochter des Stadtvorstehers und Wezirs Nes-pa-qa-schuti, gerechtfertigt:
de O du Osiris, Hausherrin und Edle Zat-Amun, gerechtfertigt, Tochter des Taiti ud richters Nes-pa-qa-schuti, gerechtfertigt:
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).