جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 63290
نتائج البحث: 11–19 مِن 19 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    KÄT 125.2

    KÄT 125.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Nomadenquelle (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN





    19.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist nicht mit der Heerestruppe zum Schasu-Brunnen (Ayn Schasu) gegangen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)




    KÄT 125.2

    KÄT 125.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gegend

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN






     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    zurückweichen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Du bist nicht zum Gebiet (?) der Schasu gegangen, indem du einer Heerestruppe abhanden gekommen bist (?).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)



    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    Pläne schmieden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    {n.t}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    mustern, registrieren

    Inf
    V\inf





    7.6
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    landen

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Barke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
(Es ist) der Ort des Planens für deine Streitwagentruppe,
der Ort der Musterung/Registrierung für dein Heer,
der Ort des Anlandens für deine Marineinfanterie -
sie bringt/bringen dir Abgaben herbei.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Truppenoberst

    (unspecified)
    N.m:sg



    J⸢q⸣n⸮r?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    2
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-nedjem

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    5
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg



    6
     
     

     
     


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der Truppenoberst Iqener(?)/Iqel(?) von der Truppe der Soldaten des Pharao, l.h.g. an den Priester Pa-nedjem des Tempels des Horus von Edfu: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Horus von Edfu, deines Herrn jeden Tag.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)




    KÄT 120.1

    KÄT 120.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    sich belaufen auf

    Inf.t
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    KÄT 120.2

    KÄT 120.2
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Scherde (auch Sarde, von den Seevölkern)

    (unspecified)
    PROPN





    7
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [libyscher Stamm]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    KÄT 120.3

    KÄT 120.3
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Meschwesch (libyscher Stamm)

    (unspecified)
    PROPN





    3Q
     
     

     
     





    8
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
[Die Einheiten des Heeres], die vor dir sind, betragen 2700 (Mann),
die Scher[den: XXX, die Qeheq:] 1200;
die Meschwesch [XXX und die Nubier XXX.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Sabrina Karoui، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٦)




    70.D1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Liste

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Federbuschtragender (Nubier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    71.D2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Ugarit

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl



    72.D3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Beduinen

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Euphrat

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t.stpr.3sg
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    73.D4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Liste der nötigen Gegenstände, welche für die Nubier, die Federbusch-Träger, die Nubier vom Fremdland Ugerit sind, die als Bogentruppe augezogen ist gegen die Feinde, die Beduinen von Mu-qed, damit sie der starke Arm des Pharao, l.h.g zu Boden wirft.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))



    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    43.C6
     
     

     
     


    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    2pl


    verb_2-lit
    de
    durchziehen

    Inf.stpr.2pl_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen



    44.C7
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Goldarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Goldwäscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    45.C8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ferner: Ich habe gehört, daß ihr als Bogentruppe gemeinsam mit Männern von Goldarbeitern der Goldwäschertruppe vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, unter meiner Befehlsgewalt und die jeder Verwaltung ausgezogen seid.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٠٨)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Truppenoberst

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjary

    (unspecified)
    PERSN



    -n-pr-ḫr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg



    3
     
     

     
     


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der Gutsvorsteher, Bürgermeister von Theben und Truppenoberst []-artef? von den Bogenkämpfern an den Schreiber Tary von der Nekropolenverwaltung: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deinem Herrn - täglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Führer der Bogentruppe des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-anch

    (unspecified)
    PERSN



    -n-nꜣ-pḏ.tw-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Truppenoberst

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Pa-seg (?)

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
Vorsteher des Heeres und Führer der Bogentruppe des Pharao, l.h.g. Pa-anch an den Truppenoberst Pa-seg von der Truppe des Pharao, l.h,.g.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)