Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 600109
Suchergebnis: 11–20 von 71 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Beischrift beim zweiten Mann mit Geflügel

Beischrift beim zweiten Mann mit Geflügel B.2 ḥr.j-pr Ḥrw.j




    Beischrift beim zweiten Mann mit Geflügel

    Beischrift beim zweiten Mann mit Geflügel
     
     

     
     





    B.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hausverwalter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Hausverwalter Hori.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2024)

A.1 längere Lücke ꜥnḫ.t nṯr jm n kꜣ n ṯ(ꜣ)s[.w] A.2 längere Lücke [ꜣṯ]w n ṯ.t ḥqꜣ Ḥr.j ḏd =f






    A.1
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg





    A.2
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     





    [ꜣṯ]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Ein Opfer, das der König und ... geben. Mögen sie geben ... alle schönen und reinen Sachen,] von denen ein Gott lebt, für den Ka des Befehlshabers [von Edfu, Jrer (?), den der Offizier] der Garde des Herrschers Hori [gezeugt hat] (?), wobei er sagt:
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2024)

Beischrift zweiter Mann in Kolumne von links nach rechts