Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 119430
Search results: 11 - 20 of 169 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de treten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Spazier)weg; Laufstrecke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    244c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    particle
    de indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Unbeabsichtigt und ohne es zu wissen {ist er} 〈bin ich〉 auf den Weg(?) des Horus getreten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    722d

    722d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de faulige Stoffe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Du wirst nicht auf ⸢die Fäulnis⸣ [des Osiris] treten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2021)



    244b

    244b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Rinderhirte, Horus, er ist getreten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/07/2022)


    verb_3-lit
    de treten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Spazier)weg; Laufstrecke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    244c

    244c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Unbeabsichtigt und ohne es zu wissen bin ich auf den Weg(?) des Horus getreten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/07/2022)



    244b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Rinderhirte 〈Horus〉, er ist getreten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    722d

    722d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de faulige Stoffe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Du wirst nicht auf die Fäulnis des Osiris treten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/07/2022)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Ist es auf meine Kleider, daß du treten wirst?"

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de Anstoß geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    12,2
     
     

     
     


    D376

    D376
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Aber) hüte dich Anstoß zu geben (?), (indem/wenn) du eine Rede mit Wut/Feuer (?) beantwortest.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)



    D379

    D379
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Guter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de treten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de bauen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de betreten

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Aber) der Freundliche, der beleidigt (wörtl.: getreten) wurde, sein Weg ist gebahnt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)





    33/alt 2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Du bist doch nicht auf meine Kleider getreten?"

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)