Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 71810
Search results: 171 - 180 of 182 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    §83

    §83
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Heilmittel für das Beseitigen eines jeglichen Schmerzes des Gebissenen;

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)





    20cm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krankheit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
Glyphs artificially arranged

de [...] worunter er leidet, sind diese Krankheiten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/26/2022)

mḥr A, Kol. x+1, Z. x+4 der Beginn der Zeile ist verloren


    substantive_masc
    de Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg




    A, Kol. x+1, Z. x+4
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (Es ist) eine Krankheit (A, Kol. x+1, Z. x+4) [die/mit der … … …].

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 12/07/2018, latest changes: 10/04/2021)


    substantive_masc
    de Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Es ist) ein Krankheitserreger, mit dem zu kämpfen ist.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 12/07/2018, latest changes: 10/04/2021)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 6,3b mtw =w 〈ḏi̯.t〉 nꜣy =k mn.t.DU{.PL} n Rto. 6,4 Ꜣs.t Nb.t-ḥw.t nꜣ j:ptr mḥr =f



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 6,3b
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Oberschenkel; Schenkel (allg.)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP




    Rto. 6,4
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-lit
    de sehen; erblicken

    Partcp.act.prefx.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_masc
    de Krankheit; Schmerz

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en and your thighs are 〈given〉 to Isis and Nephthys, the ones who saw his illness.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

continuation of the gloss on the verso end of gloss

continuation of the gloss on the verso Vso. 28,13 mḥr.n =j ḥr =s ⸮mr.w? [__] end of gloss



    continuation of the gloss on the verso

    continuation of the gloss on the verso
     
     

     
     




    Vso. 28,13
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de krank sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg




    [__]
     
     

    (unspecified)



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en I was sick, because of it, the pain […]

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)


    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Statue, Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tragstange (für heilige Tiere), Standarte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de jmd.m gehören [masc. sg.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Krankheit, Leiden; Trauer; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich, erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

de Erhebe dich, Bildnis auf seiner Standarte, erhabener Schmerzensmann ("zum Schmerz Gehöriger")!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)


    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leiden

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krankheit, Leiden

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Osiris, ihm sind sein Leiden und sein Schmerz verjagt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    verb_caus_3-lit
    de angenehm machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krankheit, Leiden; Trauer; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de EP/GBez

    (unspecified)
    TITL




    2Q bis Spaltenende unleserlich
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Er möge Osiris NN, gerechtfertigt, Herr der Versorgung [...] das Leiden lindern!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Du sollst keinerlei Leiden/Krankheit gegen sie richten!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 10/25/2023)