Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 500053
Suchergebnis: 171–180 von 221 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    werden (zu), sich verwandeln (in)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (lokal); wegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
(Denn:) Vor dir wird das Wasser zur Feuersflamme,
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

KÄT 119.3 KÄT 119.4



    KÄT 119.3

    KÄT 119.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Soldatentrupp

    (unspecified)
    N.f:sg



    KÄT 119.4

    KÄT 119.4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[(Du) Fackel in der Dunkelheit an] der Spitze der mnfꜣ.t-Truppen: du bist der, der ihnen leuchtet.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.05.2025)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    aussenden

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN



    KÄT 119.5

    KÄT 119.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die Empörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    KÄT 119.6

    KÄT 119.6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    (eine Gruppe Aufständischen)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist {mit einem Auftrag nach Djahi geschickt an] der Spitze des siegreichen Heeres,
um jene [Aufständischen] niederzutrampeln, [die man Na'aruna nennt.]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.05.2025)




    KÄT 120.1

    KÄT 120.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    sich belaufen auf

    Inf.t
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    KÄT 120.2

    KÄT 120.2
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Scherde (auch Sarde, von den Seevölkern)

    (unspecified)
    PROPN





    7
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [libyscher Stamm]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    KÄT 120.3

    KÄT 120.3
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Meschwesch (libyscher Stamm)

    (unspecified)
    PROPN





    3Q
     
     

     
     





    8
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
[Die Einheiten des Heeres], die vor dir sind, betragen 2700 (Mann),
die Scher[den: XXX, die Qeheq:] 1200;
die Meschwesch [XXX und die Nubier XXX.]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.05.2025)






    9
     
     

     
     



    KÄT 120.5

    KÄT 120.5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Friedensgabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ein "Proviant d'apaisement" für dich] ist vor dir (oder: in deiner Verantwortung) [herbeigebracht worden]: Brot, Kleinvieh, Wein.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.05.2025)






    rto 5
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Sieg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
vor dem die zahlreichen Siege (liegen),
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)



    substantive_masc
    de
    Sieg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
vor dem zahlreiche Siege (liegen),
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)



    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    erreichen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    60.C23
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    verweilen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Niederlassung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.prefx.nom.subj
    V\tam-pass


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    61.C24
     
     

     
     


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    Rel.form.prefx.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg



    62.C25
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Inf_Aux.j.jri̯.t
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Sobald mein Schreiben euch erreicht, dann verweilt in der Siedlung der Goldarbeiten, bis diese Dinge, die ich zu euch geschickt habe, unter der Aufsicht meines Gefolgsmannes, euch erreicht haben werden.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2024)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chai-em-Waset

    (unspecified)
    PERSN