Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 21881
Search results:
1781–1790
of
2810
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen, wissen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
25
preposition
de
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
•
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verhalten, Zustand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Traum ("Wachsein (im Schlaf)")
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
wie wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erblicken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
der Deltabewohner
(unspecified)
N.m:sg
{•}
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
•
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sumpfgewässer des Deltas
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Nubier
Noun.pl.stabs
N:pl
•
de
"Ich weiß nicht, wer mich in 〈dieses〉 Fremdland brachte, es war wie ein Traumzustand, wie wenn sich ein Deltabewohner in Elephantine erblickt, ein Mann der Deltasümpfe im Lande der Nubier!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
personal_pronoun
de
er (pron. abs. 3. masc. sg.)
(unspecified)
3sg.m
verb_3-lit
de
beherrschen, bezwingen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
•
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
de
im Inneren
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Palast
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_3-lit
de
melden
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
de
bestimmen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
geschehen
Inf
V\inf
•
de
["Er] ist der, der die Fremdländer bezwang, (während) mein Vater im Innern seines Palastes war, (und) man meldete (vollzogen), was er zu geschehen bestimmt hatte!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weib, Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
preisen, frohlocken
Inf.gem_Aux.wnn
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
•
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
〈•〉
de
"⸢Männer⸣ [wie Frauen] frohlocken über ihn, (denn) er wird König sein!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
verb_3-inf
de
erobern
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ei
(unspecified)
N.f:sg
•
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gesicht, Blick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
seit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gebären
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
〈•〉
de
"(Schon) im Ei hat er erobert, (denn) sein Blick (Gesicht) ist darauf gerichtet, seit er geboren wurde!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erobern
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
südlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
•
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beabsichtigen, planen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gegen (Personen/Länder)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
•
de
"[Er wird] die südlichen Länder erobern, (aber) er wird keine Absichten hegen gegen die nördlichen Fremdländer!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Feige
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[status pronominalis der Präposition m]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
•
adjective
de
groß, viel
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mehr als (Komparativ)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Feigen sind in ihm und Weintrauben, (und) mehr Wein hat es als Wasser.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[status pronominalis der Präposition m]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
[•]
38
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
•
de
Gerste ist in ihm [und Emmer], [es gibt (auch) kein] Ende all seines Viehs.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
zubereiten, fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
tägliche Kost
(unspecified)
N.f:sg
〈•〉
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
[•]
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
kochen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gegrilltes
(unspecified)
N.m:sg
[•]
preposition
de
zusätzlich zu
(unspecified)
PREP
39
substantive_fem
de
Kleinvieh
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Mir wurden Brote 〈als〉 tägliche Ration (frisch) zubereitet (und) Wein als Tagesbedarf, (sowie) gekochtes Fleisch (und) Geflügel vom Grill (als Gegrilltes), darüber hinaus noch Bergwild.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
jagen
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
fischen, (Vögel) einfangen
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
{•}
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
〈•〉
preposition
de
neben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gaben, Beute (der Hunde für ihren Herrn)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv, masc.Pl.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Windhund
(unspecified)
N.m:sg
•
de
(Denn) man jagte für mich (und) man fing Fische und Vögel für mich, dazu (kam) noch die Beute meiner Windhunde.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
zubereiten, fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Süßigkeiten
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
oft, vielfach
(unspecified)
ADV
〈•〉
substantive_fem
de
Milch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kochen, Zubereitung warmer Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
[•]
de
Mir wurden häufig Süßigkeiten zubereitet (und) Milch war in jedem Kochen (warmer Speisen).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.